Каждый день по фразе на русском и китайском языке
俄文太久沒用,越來越生疏,幾乎都要忘光了嗎? 每日一句積少成多,找回記憶指日可待!
29.12.13
26.12.13
21.12.13
20.12.13
29.11.13
28.11.13
27.11.13
23.11.13
21.11.13
12.11.13
11.11.13
10.11.13
Как пра́вильно оде́ться сего́дня? С дли́нными и́ли коро́ткими рукавами?
今天要穿什麼樣的衣服才對呢?長袖還是短袖?
今天要穿什么样的衣服才对呢?长袖还是短袖?
今天要穿什么样的衣服才对呢?长袖还是短袖?
1.11.13
31.10.13
И в четве́рг всё как обы́чно, ни секу́нды жи́зни ли́чной.
而星期四和往常一樣,完全沒有個人生活可言。
而星期四和往常一样,完全没有个人生活可言。
而星期四和往常一样,完全没有个人生活可言。
30.10.13
29.10.13
28.10.13
25.10.13
21.10.13
15.10.13
13.10.13
Что э́то за челове́к, кото́рый, де́лая пода́рок, говори́т, что пода́рок о́чень доро́г?
送人禮物時說禮物很貴的人,是什麼樣的人呢?
送人礼物时说礼物很贵的人,是什么样的人呢?
送人礼物时说礼物很贵的人,是什么样的人呢?
11.10.13
Два дру́га встреча́ются, оди́н спра́шивает:
- Кла́ссно вы́глядишь, как ты расслабля́ешься?
- Я не расслабля́юсь.
- Почему́?
- Да про́сто я не напряга́юсь.
兩個朋友見面,其中一個問另外一個:
「你看上去棒極了,你都怎麼放鬆自己的?」
「我都不放鬆。」
「為什麼?」
「我只是從不把自己搞得很緊張。」
两个朋友见面,其中一个问另外一个:
「你看上去棒极了,你都怎么放松自己的?“
「我都不放松。“
「为什么?“
「我只是从不把自己搞得很紧张。“
- Я не расслабля́юсь.
- Почему́?
- Да про́сто я не напряга́юсь.
兩個朋友見面,其中一個問另外一個:
「你看上去棒極了,你都怎麼放鬆自己的?」
「我都不放鬆。」
「為什麼?」
「我只是從不把自己搞得很緊張。」
两个朋友见面,其中一个问另外一个:
「你看上去棒极了,你都怎么放松自己的?“
「我都不放松。“
「为什么?“
「我只是从不把自己搞得很紧张。“
10.10.13
9.10.13
Вре́мя пока́жет кто - друг, кто - враг, а кто про́сто так.
時間會告訴我們誰是朋友,誰是敵人,而某某人也不過如此。
时间会告诉我们谁是朋友,谁是敌人,而某某人也不过如此。
时间会告诉我们谁是朋友,谁是敌人,而某某人也不过如此。
8.10.13
7.10.13
6.10.13
5.10.13
4.10.13
3.10.13
2.10.13
1.10.13
22.9.13
21.9.13
18.9.13
Как отказа́ть своему́ нача́льнику, кото́рый в очередно́й раз про́сит вас оста́ться по́сле рабо́ты?
上司一再地要求你留下來加班時該如何拒絕?
上司一再地要求你留下来加班时该如何拒绝?
上司一再地要求你留下来加班时该如何拒绝?
17.9.13
16.9.13
15.9.13
14.9.13
13.9.13
12.9.13
10.9.13
Скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́ тебе́, кто ты. (Миге́ль де Серва́нтес Сааве́дра, «Дон Кихо́т»)
觀其友,知其人。(麥考爾.德.賽凡提斯《唐吉軻德》)
观其友,知其人。(麦考尔。德。赛凡提斯“唐吉轲德”)
观其友,知其人。(麦考尔。德。赛凡提斯“唐吉轲德”)
9.9.13
6.9.13
5.9.13
4.9.13
3.9.13
2.9.13
30.8.13
29.8.13
27.8.13
26.8.13
24.8.13
Дома́шние пельме́ни свои́ми рука́ми - э́то всегда́ вку́снее, чем ку́пленные в магази́не.
自己包的水餃總是比買的好吃。
自己包的水饺总是比买的好吃。
自己包的水饺总是比买的好吃。
21.8.13
Подними́те ру́ку те, кто лю́бит переста́вить буди́льник по утрам на пять мину́т попо́зже, ещё на мину́точку… и так до бесконе́чности.
早上喜歡重設鬧鐘為五分鐘後,再多一分鐘...這樣一直沒完沒了的人請舉手。
早上喜欢重设闹钟为五分钟后,再多一分钟...这样一直没完没了的人请举手。
早上喜欢重设闹钟为五分钟后,再多一分钟...这样一直没完没了的人请举手。
20.8.13
18.8.13
Мо́жно ли ожида́ть, что че́рез 2 дня бу́дет нерабо́чий день благодаря́ тайфу́ну?
兩天後有沒有機會放颱風假呢?
两天后有没有机会放台风假呢?
两天后有没有机会放台风假呢?
17.8.13
16.8.13
14.8.13
С днём всех влюблённых! (Седьмо́й день седьмо́го ме́сяца по лу́нному календарю́ пра́зднуется в Тайва́не как день свято́го Валенти́на.)
情人節快樂!(農曆七月七日台灣人慶祝情人節。)
情人节快乐!(农历七月七日台湾人庆祝情人节。)
情人节快乐!(农历七月七日台湾人庆祝情人节。)
11.8.13
2013 год - предполага́емый год максима́льной со́лнечной акти́вности.
根據預估,2013年是太陽活動的高峰期。
根据预估,2013年是太阳活动的高峰期。
根据预估,2013年是太阳活动的高峰期。
9.8.13
8.8.13
Поздравле́ния с днём отца́! (В Тайва́не он отмеча́ется 8 а́вгуста.)
父親節快樂!(台灣父親節是在八月八日。)
父亲节快乐!(台湾父亲节是在八月八日)。
7.8.13
6.8.13
5.8.13
3.8.13
2.8.13
1.8.13
31.7.13
30.7.13
29.7.13
О́чень ва́жно привива́ть у дете́й любо́вь к спо́рту с са́мого ра́ннего де́тства.
讓孩子自幼兒早期就愛上運動,是非常重要的。
让孩子自幼儿早期就爱上运动,是非常重要的。
让孩子自幼儿早期就爱上运动,是非常重要的。
28.7.13
27.7.13
О том, что глоба́льное потепле́ние явля́ется скоре́е глоба́льным обма́ном, погова́ривают уже́ давно́.
全球暖化很可能是全球騙局,傳聞已久。
全球暖化很可能是全球骗局,传闻已久。
全球暖化很可能是全球骗局,传闻已久。
26.7.13
25.7.13
22.7.13
Поздравля́ем всех с понеде́льником! Ещё це́лая неде́ля впереди́! XD
祝各位星期一快樂!眼前還有一整個星期呢!XD
祝各位星期一快乐!眼前还有一整个星期呢!XD
祝各位星期一快乐!眼前还有一整个星期呢!XD
21.7.13
20.7.13
18.7.13
17.7.13
16.7.13
14.7.13
13.7.13
12.7.13
11.7.13
10.7.13
9.7.13
Мама мыла Милу мылом, Мила мыло не любила. (Скорогово́рка)
媽媽用香皂幫蜜拉清洗,蜜拉不喜歡香皂。(繞口令)
妈妈用香皂帮蜜拉清洗,蜜拉不喜欢香皂(绕口令)
妈妈用香皂帮蜜拉清洗,蜜拉不喜欢香皂(绕口令)
8.7.13
На дворе́ трава́, на траве́ дрова́, не руби́ дрова́ на траве́ двора́. (Скорогово́рка)
院子裡有草,草地上有木柴,別在院子的草地上砍柴。(繞口令)
院子里有草,草地上有木柴,别在院子的草地上砍柴。(绕口令)
院子里有草,草地上有木柴,别在院子的草地上砍柴。(绕口令)
7.7.13
У четырёх черепа́х по четы́ре черепа́шонка.
有四隻烏龜,每隻各有四隻小烏龜。(共16隻)(俄語繞口令)
有四只乌龟,每只各有四只小乌龟。(共16只)(俄语绕口令)
有四只乌龟,每只各有四只小乌龟。(共16只)(俄语绕口令)
5.7.13
4.7.13
3.7.13
1.7.13
25.6.13
18.6.13
16.6.13
15.6.13
13.6.13
Щелочны́е цзу́нцзы обы́чно употребля́ются с са́харом и́ли сла́дким сиро́пом.
鹼粽通常是沾糖或糖漿一起吃。
碱粽通常是沾糖或糖浆一起吃。
Цзунцзы
鹼粽通常是沾糖或糖漿一起吃。
碱粽通常是沾糖或糖浆一起吃。
Цзунцзы
12.6.13
Во вре́мя «Дуа́ньу»(Фестива́ль ло́док-драко́нов) на́до ку́шать цзу́нцзы - заверну́тый в бамбу́ковые ли́стья кле́йкий рис.
端午節(龍舟節)要吃粽子-用竹葉包裹的糯米。
端午节(龙舟节)要吃粽子 - 用竹叶包裹的糯米。
千年歷史 百變粽子
端午節(龍舟節)要吃粽子-用竹葉包裹的糯米。
端午节(龙舟节)要吃粽子 - 用竹叶包裹的糯米。
千年歷史 百變粽子
4.6.13
2.6.13
1.6.13
30.5.13
26.5.13
21.5.13
20.5.13
19.5.13
18.5.13
11.5.13
2.5.13
27.4.13
25.4.13
24.4.13
23.4.13
20.4.13
Умыва́ться сле́дует не горя́чей и не холо́дной водо́й, а водо́й ко́мнатной температу́ры (24-25°С).
洗臉不該用熱水或冷水,而要用室溫的水(攝氏24~25度)。
洗脸不该用热水或冷水,而要用室温的水(摄氏24〜25度)。
Какой водой следует умываться?
洗臉不該用熱水或冷水,而要用室溫的水(攝氏24~25度)。
洗脸不该用热水或冷水,而要用室温的水(摄氏24〜25度)。
Какой водой следует умываться?
18.4.13
Зу́бы чи́стить по утра́м лу́чше и до, и по́сле за́втрака (но не сра́зу, а че́рез 30 мину́т по́сле еды́).
早上最好是早餐前和早餐後都刷牙(但不是馬上,而是飯後30分鐘後)。
早上最好是早餐前和早餐后都刷牙(但不是马上,而是饭后30分钟后)。
Когда чистить зубы: до завтрака или после?
早上最好是早餐前和早餐後都刷牙(但不是馬上,而是飯後30分鐘後)。
早上最好是早餐前和早餐后都刷牙(但不是马上,而是饭后30分钟后)。
Когда чистить зубы: до завтрака или после?
15.4.13
13.4.13
8.4.13
Интерне́т-букини́ст в Тайва́не, занима́ющийся прода́жей поде́ржанных книг на ру́сском языке́:
賣二手俄文書的台灣網路二手書店:
卖二手俄文书的台湾网路二手书店:
俄文小舖
賣二手俄文書的台灣網路二手書店:
卖二手俄文书的台湾网路二手书店:
俄文小舖
5.4.13
4.4.13
В связи́ с Же́нским и Де́тским днём вход для дете́й бу́дет беспла́тным с 4 по 7 апре́ля.
4/4~4/7配合婦幼節兒童將可免費入場。
4/4〜4/7配合妇幼节儿童将可免费入场。
2013兒童節優惠
4/4~4/7配合婦幼節兒童將可免費入場。
4/4〜4/7配合妇幼节儿童将可免费入场。
2013兒童節優惠
3.4.13
24.3.13
19.3.13
18.3.13
Cмотря́ на взро́слые выраже́ния лиц и по́зы у де́вочки-моде́ля немно́го стра́нное ощуще́ние возника́ло.
小小女模做出的成人表情和姿勢,看上去有種奇怪的感覺。
小小女模做出的成人表情和姿势,看上去有种奇怪的感觉。
「最萌蘿莉」俄羅斯小模特兒─米蘭‧庫爾尼科
小小女模做出的成人表情和姿勢,看上去有種奇怪的感覺。
小小女模做出的成人表情和姿势,看上去有种奇怪的感觉。
「最萌蘿莉」俄羅斯小模特兒─米蘭‧庫爾尼科
17.3.13
13.3.13
Во́дка и сигаре́ты в Росси́и мо́гут сно́ва подорожа́ть.
俄國的伏特加和香菸可能還會再漲價。
俄国的伏特加和香烟可能还会再涨价。
張慧英專欄-俄國不死 只是逐漸凋零
俄國的伏特加和香菸可能還會再漲價。
俄国的伏特加和香烟可能还会再涨价。
張慧英專欄-俄國不死 只是逐漸凋零
8.3.13
Гото́в Тайва́нь. Дава́й, Кита́йский Тайбэ́й!
台灣準備好了。中華隊加油!
台湾准备好了。中华队加油!
(Кита́йский Тайбэ́й - Chinese Taipei 中華台北
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%B1%D1%8D%D0%B9)
台灣準備好了。中華隊加油!
台湾准备好了。中华队加油!
(Кита́йский Тайбэ́й - Chinese Taipei 中華台北
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%B1%D1%8D%D0%B9)
6.3.13
2.3.13
24.2.13
23.2.13
18.2.13
15.2.13
13.2.13
Дре́вний Кита́й был агра́рной страно́й, поня́тие о вре́мени обы́чно бра́ло за станда́рт вегетацио́нный перио́д урожа́я и перио́д созрева́ния сельскохозя́йственных культу́р, поэ́тому нача́ло го́да должно́ быть знаме́нием того́, что наступа́ет весна́ и всё ожива́ет, то есть пра́здником Весны́.
中國古代以農立國,時間的概念是以作物的生長期和成熟期為標準,因此大家認為一年的開始應該象徵著春天萬物甦醒的時候,也就是春節。
中国古代以农立国,时间的概念是以作物的生长期和成熟期为标准,因此大家认为一年的开始应该象徵着春天万物甦醒的时候,也就是春节。
http://www.zhongshenw.com/zszt/cjzt/dqrdagcj/xxytn/201101/t20110114_351406.html
中國古代以農立國,時間的概念是以作物的生長期和成熟期為標準,因此大家認為一年的開始應該象徵著春天萬物甦醒的時候,也就是春節。
中国古代以农立国,时间的概念是以作物的生长期和成熟期为标准,因此大家认为一年的开始应该象徵着春天万物甦醒的时候,也就是春节。
http://www.zhongshenw.com/zszt/cjzt/dqrdagcj/xxytn/201101/t20110114_351406.html
12.2.13
7.2.13
6.2.13
2.2.13
1.2.13
31.1.13
30.1.13
29.1.13
28.1.13
26.1.13
25.1.13
24.1.13
Не сде́рживайте свой гнев–и вы продли́те свою́ жизнь на два го́да.
憤怒時別憋著,你就可以多活兩年。
愤怒时别憋着,你就可以多活两年。
Не сдерживайте свой гнев – и вы продлите свою жизнь на два года (0)
憤怒時別憋著,你就可以多活兩年。
愤怒时别憋着,你就可以多活两年。
Не сдерживайте свой гнев – и вы продлите свою жизнь на два года (0)
23.1.13
21.1.13
16.1.13
7.1.13
6.1.13
Неуже́ли на́ша кварти́ра нахо́дится в зо́не сбро́совых наруше́ний?
難道我們家位在斷層帶上?
难道我们家位在断层带上?
台灣的活動斷層GIS線上查詢
難道我們家位在斷層帶上?
难道我们家位在断层带上?
台灣的活動斷層GIS線上查詢
訂閱:
文章 (Atom)