Оста́вь(те) меня́ в поко́е!
不要煩我!
不要烦我!
не мешай (+кому+動詞原型) 請不要打擾某人做某事(如: Не мешай мне работать. 請不要打擾我工作)
Оставь меня в покое! 比較是被一直煩、一直吵,或被一直唸、一直講東講西,想 叫對方不要再吵、不要再講下去的時候用的。字面翻譯是: 請讓我安靜一下。
不要煩我!
不要烦我!
не мешай (+кому+動詞原型) 請不要打擾某人做某事(如: Не мешай мне работать. 請不要打擾我工作)
Оставь меня в покое! 比較是被一直煩、一直吵,或被一直唸、一直講東講西,想
沒有留言:
張貼留言