24.8.10

Самая длинная дистанция
на свете не та, что отделяет жизнь и смерть, и не та, что находимся на
разных концах мира, а та, что я стою перед тобой, а ты не знаешь, что я
тебя люблю. (Из романа "Односпальная кровать в сумочке" Чань Сяо-Сьена)

世上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是我就站​在你面前,你卻不知道我愛你。(摘自張小嫻的小說「荷包裡的單人​床」)
世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。(摘自张小娴的小说「荷包里的单人床」) 


這句話完全寫出愛戀一個人,對方卻又毫無所悉那種無奈又​落寞的感覺。俄文是自行翻的,歡迎大家提供不同翻譯版本​,有俄國朋友指正就更好了。^^

沒有留言:

張貼留言