Отчего злодейству в мире всегда широкая дорога, а добродетели узкая тропа, поросшая колючим терновником? (Из романа "Внеклассное чтение" Б. Акунина)
為何世上的壞人面前總是坦途大道,好人卻只能走荊棘滿佈的窄徑?(摘自阿庫寧的小說「課外讀物」)
为何世上的坏人面前总是坦途大道,好人却只能走荆棘满布的窄径?(摘自阿库宁的小说「课外读物」)
Злодейство與доброделель其實是「惡行」與「美德」的意思,這裡依照文意轉譯為「壞人」與「好人」。
沒有留言:
張貼留言