31.10.10

Же́нщины со́зданы, что́бы их люби́ли, а не понима́ли.
女人是創造來被愛,而不是來被瞭解的。
女人是创造来被爱而不是来被了解的

30.10.10

«Краду́щийся тигр, затаи́вшийся драко́н» (臥虎藏龍/Crouching Tiger, Hidden Dragon) — фильм в жа́нре уся тайва́ньского кинорежиссёра Э́нга Ли, сня́тый в 2000 году́ и ста́вший са́мым ка́ссовым неанглоязы́чным фи́льмом в исто́рии америка́нского прока́та.
台灣導演李安執導的武俠片「臥虎藏龍」拍攝於2000年,是美國史上最賣座的外語片。
台湾导演李安执导的武侠片卧虎藏龙拍摄于2000年,是美国史上最卖座的外语片

Вы фильм смотрели? Если да, то фильм вам понравился или нет?
各位看過這部片嗎?如果看過,是喜歡還是不喜歡呢?

29.10.10

Е́сли челове́к мо́жет сказа́ть, что тако́е любо́вь, зна́чит, он никого́ не люби́л.
如果一個人能夠解釋何謂愛情,表示他不曾愛過任何人。
如果一个人能够解释何谓爱情表示他不曾爱过任何人

28.10.10

Собя́нин прерва́л совеща́ние, потому́ что чино́вники пло́хо подгото́вились.
(莫斯科新任市長)索比亞寧中斷會議,因為官員們沒有事先做好功課。
莫斯科新任市长索比亚宁中断会议因为官员们没有事先做好功课

27.10.10

Все влюблённые кляну́тся испо́лнить бо́льше, чем мо́гут, и не исполня́ют да́же возмо́жного. (В. Шекспи́р)
所有戀愛中人都會發誓完成力所不及的事,卻不願意實踐力所能及的事。(莎士比亞)
所有恋爱中人都会发誓完成力所不及的事却不愿意实践力所能及的事莎士比亚

不過小編覺得這很正常呀...對心愛的人說「我願意為你摘下天上的星星」總比「我願意天天替你倒垃圾」浪漫多了~~XD

26.10.10

Же́нщина как вода́, принима́ющая фо́рму сосу́да, в кото́ром нахо́дится.
女人宛如隨著盛裝器皿幻化形狀的水。
女人宛如随着盛装器皿幻化形状的水

25.10.10

25 октября́ - День Ретроце́ссии Тайва́ня.
10月25日是台灣光復節。
10月25日是台湾光复节

24.10.10

Рабо́та тре́бует о́чень мно́го внима́ния, а роди́телям мы та́кже обя́заны уделя́ть бо́льше вре́мени.
工作要花很多精神,但我們也應該多撥些時間給父母。
工作要花很多精神但我们也应该多拨些时间给父母

уделять время 撥時間

23.10.10

У́тро ве́чера мудрене́е. (посло́вица)
明天早上再處理吧。(早上再處理比晚上處理不容易出錯。) (諺語)
明天早上再处理吧早上再处理比晚上处理不容易出错)(谚语

мудрёный- трудный, не простой, сложный 困難複雜的

一般這句話是翻譯成「一日之計在於晨」。這句俄文諺語和中文的「一日之計在於晨」的相同點在於都是在講早上的頭腦比較清楚。但是«Утро вечера мудренее.»主要是建議人們把事情留到隔天早上再處理,因為早上做的決定通常會比較正確,可以處理比較複雜的問題;而「一日之計在於晨」則是在說早晨的效率好,鼓勵大家早起,充份利用早上頭腦清楚的時間。不知大家有沒有更好的翻譯?

22.10.10

Оди́н па́рень (го́рдо): «Моя́ жена́ – а́нгел!»
Второ́й: «Счастли́вчик! Моя́ ещё жива́.»
一個年輕人驕傲地說:「我老婆是天使!」
另一個說:「你真走運!我的那個還活著。」
一个年轻人骄傲地说:“我老婆是天使!“
另一个说:“你真走运!我的那个还活着!“。

21.10.10

Ка́ждая де́вушка мечта́ет найти́ тако́го па́рня, кото́рый всегда́, как суперме́ны, ока́зывается в ну́жное вре́мя в ну́жном ме́сте.
每個女孩子都夢想能找到像超人一樣,總是能在需要的時間出現在需要的地方的男友。
每个女孩子都梦想能找到像超人一样总是能在需要的时间出现在需要的地方的男友

20.10.10

Си́мволом второ́й годовщи́ны сва́дьбы в Росси́и счита́ется бума́га, а бума́жная сва́дьба - со́бственное назва́ние пе́рвого сва́дебного юбиле́я на Тайва́не.
在俄羅斯結婚兩週年的象徵物是紙,而紙婚在台灣是第一個結婚紀念日的專屬名稱。
在俄罗斯结婚两周年的象征物是纸而纸婚在台湾是第一个结婚纪念日的专属名称

бумажная свадьба 紙婚
годовщина свадьбы / свадебный юбилей 結婚紀念日

19.10.10

Спаси́бо за то, что вы есть!
感謝有你們的存在!
感谢有你们的存在

18.10.10

Что́бы пра́вильно понима́ть, чего́ шеф хо́чет, ну́жно уме́ть чита́ть по глаза́м, обраща́ть внима́ние на выраже́ние его́ лица́, язы́к те́ла и тон го́лоса, то есть на́до быть немно́жко психо́логом.
要正確地理解老闆要什麼,必須會看眼神,注意其臉部表情、肢體語言和聲調,也就是要有點像心理學家那樣。
要正确地理解老板要什么必须会看眼神注意其脸部表情肢体语言和声调也就是要有点像心理学家那样

17.10.10

Век живи́, век учи́сь. (погово́рка)
活到老學到老。(俗語)
活到老学到老俗语

16.10.10

Ка́ждый год всё бо́льше враче́й и пацие́нтов признаю́т импланта́цию зу́бов основны́м ви́дом зубно́го протези́рования.
認同植牙是製作假牙的主要方式的醫師和患者一年比一年多。
认同植牙是制作假牙的主要方式的医师和患者一年比一年多

Имплантация зубов 植牙
Зубное протезирование 假牙製作
Зубной протез 假牙

15.10.10

Люби́тели бейсбо́ла мо́гут ожида́ть, что́бы в строй верну́лся пи́тчер Чен-Мин Ванг в сезо́не 2011 МЛБ.
棒球迷可望在2011年大聯盟球季看到投手王建民歸隊。
棒球迷可望在2011年大联盟球季看到投手王建民归队

МЛБ – MLB , Главная лига бейсбола 美國職棒大聯盟

14.10.10

За опера́цией по спасе́нию чили́йских шахтёров следя́т во всём ми́ре практи́чески в прямо́м эфи́ре.
全世界都相當於以現場直播的方式在觀注救援智利礦工的行動。
全世界都相当于以现场直播的方式在观注救援智利矿工的行动

 Прямо́й эфи́р - Live直播

13.10.10

В 2009 году́ Тайва́нь был 36-й по разме́рам ВНП эконо́микой, 17-й по объёму э́кспорта торго́вой на́цией и облада́телем 4-х по величи́не резе́рвов иностра́нной валю́ты в ми́ре.
二00九年台灣是GNP排名第三十六的經濟體,商品出口量排名第十七的貿易國,也是世界上外匯存底的第四大擁有者。
00九年台湾是国民生产总值排名第三十六的经济体商品出口量排名第十七的贸易国也是世界上外汇存底的第四大拥有者

ВНП (Валовой национальный продукт) - Gross National Product 國民生產毛額GNP
Резервы иностранной валюты - Foreign exchange reserves (Forex reserves) 外匯存底

12.10.10

Фактически после создания КНР Китайская Республика продолжает функционировать как независимое государство на Тайване до сих пор.

事實上在中華人民共和國成立後,中華民國仍在台灣繼續像獨立國家​一樣運作至今。


事实上在中华人民共和国成立后,中华民国仍在台湾继续像独立国家一样运作至今。



Прошу не перепутать Китайскую Республику с Китайской Народной Республикой:
Китайская Республика - Republic of China, 1912-1949 на территории сегодняшнего Китая, 1949-по настоящее время на Тайване, то есть Тайвань вместе с прилегающими мелким⋯⋯и островами.
Китайская Народная Республика - People's Republic of China, с 1 октября 1949 до сих пор, сокращённо КНР или просто Китай.
請別把中華民國和中華人民共和國搞混了:
中國民國-Republic of China,1912-1949在現在的中國境內,19​49年至今在台灣,也就是台灣和一些鄰近的小島。
中華人民共和國-People's Republic of China,1949年10月1日至今,縮寫為КНР 或簡稱中國。

11.10.10

Вчера вечером 52-минутный салют прозвучал в столице Тайбэе на 99-ый день рождения Китайской Республики.
52分鐘的煙火昨晚在首都台北施放,慶祝中華民國99歲生日。
52分钟的烟火昨晚在首都台北施放,庆祝中华民国99岁生日。


‎10 октября 1911 года доктор Сунь Ят-сен и его последователи подняли в городе Учане восстание, направленное на свержение династии Цин и установление первой демократической республики в Азии - Китайской Республики.
1911年10月10日孫逸仙及其追隨者在武昌起義,推​翻滿清,成立亞洲第一個民主共和國-中華民國。

10.10.10

Нобелевскую премию 2010 года по медицине получил автор технологии "зачатия в пробирке".
2010年諾貝爾醫學得獎主是「試管嬰兒」技術的發明者。
2010年诺贝尔医学得奖主是「试管婴儿」技术的发明者。

9.10.10

Мой друг весёлый, находчивый, остроумный, за словом в карман не лезет.
我朋友個性活潑、反應快,幽默又伶牙俐嘴。
我朋友个性活泼、反应快,幽默又伶牙俐嘴。

Не лезет за словом в карман:Находчив в разговоре, споре(談話或爭辯時反應迅速的意思)。

8.10.10

Стрижка каре (боб)- издавна считалась одной из самых женственных.
包伯頭向來被視為最具女人味的髮型之一。
包伯头向来被视为最具女人味的发型之一。
也有說法是,каре與боб兩種髮型存在些許差異:к​аре有瀏海,боб則沒有。

7.10.10

Идеальный муж - это мужчина, который не изменяет, не курит, не пьёт и... не существует.

理想的丈夫,是不會偷情、不會抽煙、不會喝酒,而且...不存在​的男人。
 
理想的丈夫,是不会偷情、不会抽烟、不会喝酒,而且...不存在的男人。

6.10.10

Не быть любимым — это всего лишь неудача, не любить — вот несчастье.(Альбер Камю)
沒有被愛,只是運氣不好;沒有愛人,才是不幸。 (卡繆)
没有被爱,只是运气不好;没有爱人,才是不幸。 (卡缪)


Альбер Камю (1913-1960):французский писатель и философ. 卡繆(1913-1960):法國作家暨哲學家。

5.10.10

Я был уволен 1-го августа 2010 года в связи с сокращением штата, а работодатель до настоящего времени выходное пособие мне не выплатил.

我因為公司裁員於2010年8月1日遭到解僱,但是雇主直到現在​都還沒支付我遣散費。
 
我因为公司裁员於2010年8月1日遭到解雇,但是雇主直到现在都还没支付我遣散费。

до настоящего времени 到目前為止;выходное пособие 遣散費。(先聲名,這只是例句~~)

Дамы и господа, прошу не беспокоится! Я работу не потеряла. И надеюсь, что эта фраза вам никогда не годится. :P
各位別緊張,我沒有丟掉工作,也希望各位永遠用不到這句​話~~:P

4.10.10

фильм "Солт" меня сильно разочаровал.
「特務間諜」(Salt)這部片子讓我大失所望。
「特务间谍」(Salt)这部片子让我大失所望。

Сюжет мне совсем не понравился. Спасало лишь одно - Анжелина Джоли была великолепна, как всегда.

3.10.10

Проблема эта решается просто.
這個問題容易解決。
这个问题容易解决

2.10.10

Поздравляем победителя лотереи Василия Вана как нового хозяина «Хобби гадкого утёнка»!
恭喜中獎人Василий Ван成為「醜小鴨的嗜好」的新主人!
恭喜中奖人 成为「丑小鸭的嗜好」的新主人!

1.10.10

Ум хорошо,а два лучше.
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。
三个臭皮匠胜过一个诸葛亮。