31.12.11

Сего́дня после́дний день уходя́щего го́да. Поздравля́ю с наступа́ющим 2012!
今天是今年的最後一天。2012將至,預祝大家過節快樂!
今天是今年的最后一天,2012将至,预祝大家过节快乐!

30.12.11

На́ша страни́ца набрала́ бо́льше 2000 фана́тов. Огро́мное Вам спаси́бо за подде́ржку!

本粉絲專頁粉絲已突破兩千人。非常感謝各位的支持!
本粉丝专页粉丝已突破两千人,非常感谢各位的支持!

29.12.11

Нам та́кже нужны́ че́стные президе́нтские вы́боры как пода́рок на Но́вый Год.

我們也需要誠實的總統選舉當新年禮物。
我们也需要诚实的总统选举当新年礼物。

普琼送俄羅斯人的新年禮物是誠實的選舉。(反正我是信了):

28.12.11


К сча́стью, сло́жный кита́йский язы́к - мой родно́й, и то до сих пор не зна́ю его́ на 100%.

真是幸運,複雜的中文是我的母語,即便如此,到現在我還是無法百分之百了解中文。
真是幸运复杂的中文是我的母语即便如此到现在我还是无法百分之百了解中文

26.12.11

Я сыта́ по го́рло, засну́ть не могу́. Что де́лать?
我吃得好飽,睡不著。怎麼辦?
我吃得好饱,睡不着,怎么办?

25.12.11

Cча́стье влюби́ться в челове́ка, кото́рый в тебя́ уже влюблён.
愛上已經愛上自己的人,是一件幸福的事。
爱上已经爱上自己的人,是一件幸福的事。


(出處不詳..)

24.12.11

Де́ти ме́ньше семи́ лет ве́рят, что Дед Моро́з да́рит де́тям пода́рки на рождество́, а ста́ршие де́ти уже́ зна́ют, что ска́зочного Де́да Моро́за не существу́ет, а пода́рки им да́рят роди́тели.

小於七歲的小朋友們相信,聖誕老公公會送小朋友聖誕禮物;大孩子則已經知道童話故事裡的聖誕老公公是不存在的,禮物是父母送的。
小于七岁的小朋友们相信,圣诞节老公公会送小朋友圣诞礼物; 大孩子则已经知道童话故事里的圣诞老公公是不存在的,礼物是父母送的。

23.12.11

Жар се́рдца и ра́дость души́ согре́ет э́то холо́дное Рождество́.

有顆熱的心和由衷的喜悅,就能溫暖這個寒冷的聖誕節。
有颗热的心和由衷的喜悦,就能温暖这个寒冷的圣诞节。

22.12.11

Сего́дня Фестива́ль "Дунчжи" (зи́мнее солнцестоя́ние). Не забыва́йте ку́шать "танъюань" (ша́рики из кле́йкой ри́совой муки́).

今天是冬至,別忘了吃湯圓(糯米粉做的小球)喔!
今天是冬至,别忘了吃汤圆(糯米粉做的小球)喔!

21.12.11

Не серди́сь на меня́.
別生我的氣。
别生我的气。

20.12.11

Дава́йте наде́яться на мир и стаби́льность на Коре́йском полуо́строве по́сле кончи́ны северокоре́йского ли́дера Ким Чен Ира.


希望北韓領導人金正日過世後,朝鮮半島能維持和平與穩定。
希望北韩领导人金正日过世后,朝鲜半岛能维持和平与稳定。

19.12.11

Опя́ть у́тро понеде́льника, опя́ть придётся встать с тёплой крова́ти и cо всех ног мчаться на рабо́ту.

又是星期一早上,又得從溫暖的被窩裡爬起,拔腿飛奔去上班。
又是星期一早上,又得从温暖的被窝里爬起,拔腿飞奔去上班。

18.12.11

Сто друзе́й - ма́ло, оди́н враг - мно́го. (Перси́дская погово́рка)
朋友百個少,冤家一個多。(波斯諺語)
朋友百个少,冤家一个多(波斯谚语)

16.12.11

В здоро́вом те́ле - здоро́вый дух.
有健康的身體才能有健全的心靈。
有健康的身体才能有健全的心灵。


(古羅馬諺語,拉丁原文:"Mens sana in corpore sano.")

15.12.11

Роди́тели - лю́ди, кото́рые тебя́ никогда́ не бро́сят и не предаду́т.
父母是永遠會對你不離不棄的人。
父母是永远会对你不离不弃的人。

14.12.11

Я влюблена́ в свою́ крова́ть, мы идеа́льно подхо́дим друг дру́гу, но мой буди́льник не хо́чет, что́бы мы бы́ли вме́сте. Ревни́вый...

我愛上我自己的床了,我們非常適合彼此,但我的鬧鐘不希望我們在一起。吃醋了...
我爱上我自己的床了,我们非常适合彼此,但我的闹钟不希望我们在一起。吃醋了...

 Кто-нибудь знает, откуда вышла эта фраза?

13.12.11

В тайва́не та́кже продаётся кефи́р! Вот так сюрпри́з!
在台灣也有賣酸奶耶!真是意想不到啊!
在台湾也有卖酸奶耶!真是意想不到啊!

12.12.11

Не пра́вда ли? Не так ли?
不是嗎?是這樣吧?
不是吗?是这样吧?

11.12.11

Не в деньга́х сча́стье.
金錢買不到幸福。
金钱买不到幸福。

10.12.11

Чте́ние - вот лу́чшее уче́ние.
閱讀是最佳的學習。
阅读是最佳的学习。

9.12.11

Никогда́ не быва́ет так, что́бы всё всех устра́ивало.
世事不可能盡如每個人的意。
世事不可能尽如每个人的意。

8.12.11

Серьёзные де́вушки – как серьёзные са́йты. Для получе́ния дополни́тельных фу́нкций нужна́ регистра́ция.
需要認真對待的女孩跟需要認真對待的網站一樣,想要取得額外的功能,就得註冊。
需要认真对待的女孩跟需要认真对待的网站一样,想要取得额外的功能,就得注册。

7.12.11

Вдохнове́ние, как ве́тер. Не ви́дишь, а чу́вствуешь.
靈感似風,看不見,卻感覺得到。
灵感似风,看不见,却感觉得到。

5.12.11

Мой па́рень (Моя́ де́вушка) постоя́нно врёт.
我男友(女友)老是在說謊。
我男友(女友)老是在说谎。

4.12.11

Там хорошо́, где нас нет. (Первоисто́чник - «Го́ре от ума́» А. С. Грибое́дова)

我們不在的地方總是最好。(源自:戈里伯耶朵夫的«聰明誤»)

我们不在的地方总是最好。(源自:戈里伯耶朵夫的«聪明误“)


Первоисточник — комедия «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795— 1829):

Софья
Гоненье на Москву!
Что значит видеть свет!
Где ж лучше?
Чацкий
Где нас нет.

3.12.11

В по́лночь лу́чше не смотре́ть карти́нки проду́ктов... Кста́ти, почему́ в рекла́ме проду́кты всегда́ ка́жутся невероя́тно вку́сными?

半夜最好別看食物的照片... 話又說回來,為什麼廣告裡的食物似乎總是不可思議的美味?

半夜最好别看食物的照片... ...话又说回来,为什么广告里的食物似乎总是不可思议的美味?

2.12.11

Наконе́ц пришла́ зима́.
冬天終於來了。
冬天终于来了。

1.12.11

По́сле обе́да спать мне захоте́лось.
吃完午餐我覺得有點睏。
吃完午餐我觉得有点困。