- "Ни пу́ха ни пера́!" 祝你好運!祝你好运!
- "К чёрту!" 去你的!
這是用反話來祝福對方。
"在獵人的行話裡 перо (羽毛) 代表的是鳥, пух (羽絨) 代表的是野獸, 整句翻成中文: "既沒有飛禽, 也沒有走獸", 表示打獵的收穫爛斃了, 為的就是希望招致相反的結果. 傳統上就會這麼回答: "(Пошёл) К чёрту!", чёрт 是鬼, к чёрту - 見鬼. "(引用:http://irenepcc.blogspot.com/2009/03/blog-post_16.html)
- "К чёрту!" 去你的!
這是用反話來祝福對方。
"在獵人的行話裡 перо (羽毛) 代表的是鳥, пух (羽絨) 代表的是野獸, 整句翻成中文: "既沒有飛禽, 也沒有走獸", 表示打獵的收穫爛斃了, 為的就是希望招致相反的結果. 傳統上就會這麼回答: "(Пошёл) К чёрту!", чёрт 是鬼, к чёрту - 見鬼. "(引用:http://irenepcc.blogspot.com/2009/03/blog-post_16.html)
沒有留言:
張貼留言