31.5.11

Аниме́ Кэ́нди-Кэ́нди по́льзуется популя́рностью во мно́гих страна́х ми́ра.
卡通(動畫)「小甜甜」在許多國家都很受歡迎。
卡通(动画)「小甜甜」在许多国家都很受欢迎。
 俄文「小甜甜」網站:http://aime-sharp.narod.ru/index2.html
 

30.5.11

One Piece явля́ется са́мой продава́емой ма́нгой в ми́ре.
「航海王」是世界上最暢銷的漫畫作品。
航海王是世界上最畅销的漫画作品

我比較喜歡原來「海賊王」的稱呼說~~

29.5.11

Наве́рное, э́то судьба́ - в пра́вильном ме́сте, в пра́вильное вре́мя встре́тила пра́вильного челове́ка.
或許這就是命運-在對的地點、對的時間遇到了對的人。
或许这就是命运-在对的地点对的时间遇到了对的人

28.5.11

Ва́ши коммента́рии или отме́тки «Мне нра́вится» под фра́зей ка́ждого дня явля́ется на́шей мотива́цией.
您對每日一句的留言或「讚」是我們的動力。
您对每日一句的评论或是我们的动力

27.5.11

На языке́ мёд, а в се́рдце лёд.
口蜜腹劍(嘴甜得跟蜜一樣,心卻冷得像冰似的。)
口蜜腹剑嘴甜得跟蜜一样心却冷得像冰似的。)

26.5.11

Что на уме́, то и на языке́.
心口如一(想到什麼就說什麼。)
心口如一想到什么就说什么。)

25.5.11

На языке́ одно́, а на уме́ друго́е.
口是心非。(嘴裡說的是一套,腦子裡想的又是另外一套。)
口是心非嘴里说的是一套脑子里想的又是另外一套。)

24.5.11

Шу́тка над сами́м собо́й - прекра́сная фо́рма самозащи́ты.
開自己的玩笑是一種絕佳的自衛方式。
开自己的玩笑是一种绝佳的自卫方式

23.5.11

Де́ло не в тебе́, а во мне.
問題不在於你,是我的問題。
问题不在于你是我的问题

22.5.11

Му́драя посло́вица "Же́нщина лю́бит уша́ми" мужчи́нами почему́-то ча́сто забыва́ется.
「女人是聽覺的動物」這句充滿智慧的諺語不知為何經常被男人遺忘。
女人是听觉的动物这句充满智慧的谚语不知为何经常被男人遗忘

"Женщина любит ушами" 直譯為「女人是用耳朵在愛人的」。

21.5.11

У меня́ э́того и на уме́ не быва́ло.
這個我連想都沒想過。
这个我连想都没想过

20.5.11

Благодаря́ проше́дшим на днях ли́вневым дождя́м, водохрани́лище попо́лнилось све́жей водо́й.
幾天前的傾盆大雨,使水庫順利補充了新的水。

几天前的倾盆大雨使水库顺利补充了新的水

‎"на днях" 有兩個意思:
1. В один из ближайших (предстоящих) дней 接下來幾天內的某一天。例: Он придёт на днях. 這幾天他會來.
2. Недавно, несколько дней тому назад. 不久前,幾天前

19.5.11

Все́м отли́чного настрое́ния и хоро́ших снов!
祝大家都有好心情並且能有個好夢!
祝大家都有好心情并且能有个好梦

18.5.11

Глубо́кая полночь, а мне не спится.
深夜了,我卻無法入睡。
深夜了我却无法入睡

17.5.11

Двух выходны́х в неде́лю ма́ло для того́, что́бы спра́виться с уста́лостью.
週休二日不足以讓人擺脫疲憊。
周休二日不足以让人摆脱疲惫

16.5.11

Е́сли де́лаете поку́пки че́рез интерне́т, то в како́м интерне́т-магази́не вы ча́сто зака́зываете това́ры?
如果各位會網購,不知道各位經常在哪個網路商店購物呢?
如果各位会网购不知道各位经常在哪个网路商店购物呢

回答例句:
Я часто заказываю товары на http://shopping.pchome.com.tw/.
我經常在
http://shopping.pchome.com.tw/購物
(非廣告!)

15.5.11

Я люблю́ де́лать поку́пки че́рез интерне́т, а вы?
我喜歡網路購物,你們呢?
我喜欢网路购物你们呢

「我喜歡網路購物」的另一個說法:Я люблю делать онлайн покупки.

14.5.11

Са́мый коро́ткий нау́чно-фантасти́ческий расска́з: После́дний челове́к на све́те сиде́л в ко́мнате. Вдруг разда́лся стук в дверь... («Стук в дверь», 1948, Фредерик Браун)
最短的科幻小說:地球上最後一個人坐在房間裡。這時響起了敲門聲。(「敲門聲」,1948年,佛瑞德克‧布朗)
最短的科幻小说地球上最后一个人坐在房间里这时响起了敲门声(“敲门声,1948年,佛瑞德克‧布朗

The shortest science fiction story: The last man on Earth sat alone in a room. There was a knock on the door...("Knock", 1948, Fredric Brown)

13.5.11

... В семе́йной жи́зни гла́вное - терпе́ние... Любо́вь продолжа́ться до́лго не мо́жет. (А. П. Че́хов)
...家庭生活中最重要的是容忍...愛情不可能持久。(契訶夫
...家庭生活中最重要的是容忍...爱情不可能持久契诃夫

12.5.11

Нет возмо́жности попро́бовать iPad2 вживу́ю? Тогда́ попро́буйте здесь: http://photo.ysps.tp.edu.tw/ipad2/
沒有機會親自體驗iPad2嗎?那就到這裡試試看吧:http://photo.ysps.tp.edu.tw/ipad2/

没有机会亲自体验iPad2吗那就到这里试试看吧http://photo.ysps.tp.edu.tw/ipad2/

不過按進去各個功能,好像都打不開就是~~

11.5.11

Экс-мэр кита́́йского го́рода Шэньчжэнь приговорён к сме́ртной ка́зни за получе́ние взя́ток.
中國前深圳市長因收賄被判死刑。

中国前深圳市长因收贿被判死刑。

10.5.11

По́сле отли́чного ночно́го сна я хорошо́ отдохну́л и весь осве́жился.
經過一夜好眠,我獲得了充份的休息,整個人神清氣爽了起來。
经过一夜好眠我获得了充份的休息整个人神清气爽了起来

9.5.11

Остава́йтесь Жа́ждущими. Остава́йтесь Безрассу́дными.
求知若渴。虛心若愚。(Stay Hungry. Stay Foolish.)


這是蘋果執行長賈伯斯(Steve Jobs)2005年6月12日對全體史丹佛大學畢業生演講時送給聽講人的兩句話。

8.5.11

- Как дела́? 最近好嗎?
- Так себе́. 還可以,馬馬虎虎。还可以, 马马虎虎。

6.5.11

Лу́чше ничего́ не де́лать, чем де́лать ничего́. (Л. Толсто́й)
什麼也不做,都比瞎忙好。(托爾斯泰)

什么也不做,都比瞎忙好。(托尔斯泰)

"делать не́чего" - 沒事可做
"делать ничего́" - 這邊的ничего是名詞, 指的是沒啥意義或無關緊要的小事 (в знач. сущ: ничто́, нескл., ср. О ком-, чем-л., не имеющем никакой цены, лишенном серьезного значения.)

5.5.11

В го́лову прихо́дит вопро́с - правосу́дие и́ли месть.
腦中浮現的問題是-這是正義還是復仇呢?

脑中浮现的问题是-这是正义还是复仇呢?

4.5.11

Со сме́ртью ли́дера Аль-Каиды Уса́мы бин Ла́дена популя́рность Оба́мы ре́зко вы́росла на 9%.
蓋達組織領袖賓拉登一死,歐巴馬的支持率大幅上升了百分之九。
盖达组织领袖宾拉登一死,欧巴马的支持率大幅上升了百分之九。

3.5.11

Москва не сразу строилась. (Пословица)
【直譯】莫斯科不是立刻就建成的。【義譯】羅馬不是一天造成的。(諺語)

【直译】莫斯科不是立刻就建成的。 【义译】罗马不是一天造成的。 (谚语)

2.5.11

За двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь. (Фразео́логия)
同時追兩隻兔子,一隻也別想抓到。(一心二用,只會兩頭空)(成語)
同时追两只兔子,一只也别想抓到。 (一心二用,只会两头空)(成语)

1.5.11

Он бе́гает за двумя́ за́йцами.
他腳踏兩條船。(他追著兩隻兔子跑。)
他脚踏两条船。 (他追着两只兔子跑。)