每日一句 По-русски
Каждый день по фразе на русском и китайском языке
俄文太久沒用,越來越生疏,幾乎都要忘光了嗎? 每日一句積少成多,找回記憶指日可待!
31.10.13
И в четве́рг всё как обы́чно, ни секу́нды жи́зни ли́чной.
而星期四和往常一樣,完全沒有個人生活可言。
而星期四和往常一样,完全没有个人生活可言。
30.10.13
До́лго длится как всегда́ день с назва́нием среда́.
叫做星期三的這一天總是很漫長。
叫做星期三的这一天总是很漫长。
29.10.13
Вто́рник то́же напряжённый.
星期二也很忙。
28.10.13
Понеде́льник - день тяжёлый.
星期一是沈重的一天。
星期一是沉重的一天。
25.10.13
Кра́сная ша́почка
小紅帽
小红帽
21.10.13
я люблю́ отдыха́ть под му́зыку.
我休閒的時候喜歡聽音樂。
我休闲的时候喜欢听音乐。
15.10.13
Косме́тика - стра́шная си́ла.
化妝品的威力驚人。
化妆品的威力惊人。
13.10.13
Что э́то за челове́к, кото́рый, де́лая пода́рок, говори́т, что пода́рок о́чень доро́г?
送人禮物時說禮物很貴的人,是什麼樣的人呢?
送人礼物时说礼物很贵的人,是什么样的人呢?
11.10.13
Два дру́га встреча́ются, оди́н спра́шивает:
- Кла́ссно вы́глядишь, как ты расслабля́ешься?
- Я не расслабля́юсь.
- Почему́?
- Да про́сто я не напряга́юсь.
兩個朋友見面,其中一個問另外一個:
「你看上去棒極了,你都怎麼放鬆自己的?」
「我都不放鬆。」
「為什麼?」
「我只是從不把自己搞得很緊張。」
两个朋友见面,其中一个问另外一个:
「你看上去棒极了,你都怎么放松自己的?“
「我都不放松。“
「为什么?“
「我只是从不把自己搞得很紧张。“
10.10.13
Всего лишь один рабочий день, и потом снова выходные.
只有一個工作天,之後就又放假了。
只有一个工作天,之后就又放假了。
9.10.13
Вре́мя пока́жет кто - друг, кто - враг, а кто про́сто так.
時間會告訴我們誰是朋友,誰是敵人,而某某人也不過如此。
时间会告诉我们谁是朋友,谁是敌人,而某某人也不过如此。
8.10.13
Ст́оит ли в́ерить челов́еку, кот́орый обм́анул?
說過謊的人,值得相信嗎?
说过谎的人,值得相信吗?
7.10.13
Он мой инти́мный друг.
他是我的知心好友。
6.10.13
Ты мо́жешь быть тем, кем ты хо́чешь.
你可以成為自己想成為的人。
你可以成为自己想成为的人。
5.10.13
Я не пове́рю, поку́да свои́ми глаза́ми не уви́жу.
沒親眼看見,我是不會相信的。
没亲眼看见,我是不会相信的。
4.10.13
Невозмо́жное мо́жет стать возмо́жным!
不可能可以成為可能!
不可能可以成为可能!
3.10.13
Ложь не мо́жет стать пра́вдой.
謊言不可能成真。
谎言不可能成真。
2.10.13
Же́нское молоко́ явля́ется лу́чшей пи́щей для младе́нцев.
母乳是嬰兒最好的食物
母乳是婴儿最好的食物
1.10.13
Пра́вда ли э́то?
這是真的嗎?
这是真的吗?
一塊薑,藏了多少祕密?
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)