31.1.11

Вла́сти Москвы́ до конца́ 2015 го́да плани́руют постро́ить 79 киломе́тров но́вых ли́ний метро́ и 43 ста́нции。
莫斯科當局計畫在2015年底之前建造79公里長的新地鐵路線與43個站點。
莫斯科当局计画在2015年底之前建造79公里长的新地铁路线与43个站点

30.1.11

Оди́н пиро́г два ра́за не съешь. (посло́вица)
魚與熊掌不可兼得。(諺語)
鱼与熊掌不可兼得谚语

直譯: 一個餡餅無法吃兩次。

29.1.11

Ви́рус гри́ппа В, как и ви́рус гри́ппа А, спосо́бен переоде́ваться (изменя́ть свою́ антиге́нную структу́ру).
B型流感病毒跟A型流感病毒一樣會變異(改變其抗原結構)。
型流感病毒跟型流感病毒一样会变异改变其抗原结构)。

28.1.11

Как просыпа́ться без борьбы́ с буди́льником?
如何才能使起床不再是跟鬧鐘的一場搏鬥?
如何才能使起床不再是跟闹钟的一场搏斗

27.1.11

Встре́тить дру́га, прибы́вшего издалека́, ра́зве э́то не ра́достно? («Бесе́ды и сужде́ния», Конфу́ция)
有朋自遠方來,不亦樂乎? (《論語》,孔子)
有朋自远方来不亦乐乎 (“论语“,孔子

26.1.11

Сего́дня на са́йте www.104.com.tw публику́ются бо́лее 20 вака́нсий, свя́занных с ру́сским языко́м.
今天 www.104.com.tw 網站上刊登的有關俄文的職缺有二十個以上。
今天www.104.com.tw网站上刊登的有关俄文的职缺有二十个以上

вакансия 職缺,求才訊息

25.1.11

Татья́нин день (25 января́) отмеча́ется в Росси́и как день студе́нта.
塔季雅娜命名日(1月25日)這一天是俄國的學生節。
塔季雅娜命名日(1月25日)这一天是俄国的学生节

伊莉沙白女皇是在1755年 Татьянин день 這天簽署了成立莫斯科大學的文件的。十九世紀六、七〇年間學生們開始在這天舉行慶祝活動。2005年起普亭(В. Путин)已將1月25日正式命名為День российского студенчества (俄羅斯學生節).

24.1.11

Ка́ждый челове́к име́ет пра́во побы́ть в одино́честве.
每個人都有獨處的權利。
每个人都有独处的权利

23.1.11

Же́нщины выхо́дят за́муж за мужчи́н, наде́ясь, что те изме́нятся. Мужчи́ны же́нятся на же́нщинах, наде́ясь, что те не изме́нятся. Поэ́тому ка́ждый неизбе́жно разочаро́ван." (Альбе́рт Эйнште́йн)
女人嫁給男人,希望他們會所有改變。男人娶女人,希望她們會永遠不變。所以雙方必然都會失望。(艾伯特愛因斯坦)
女人嫁给男人希望他们会所有改变男人娶女人希望她们会永远不变所以双方必然都会失望艾伯特爱因斯坦

艾伯特愛因斯坦 (Albert Einstein, 1879~1955) 是20世紀著名的猶太裔理論物理學家、思想家及哲學家,也是相對論的創立者。

22.1.11

Не валя́й дурака́. (фразеоло́гия)
1. 不要耍白痴。不要鬧了。
 2. 不要鬼混。不要無所是事。

1. 不要耍白痴不要闹了
2. 不要鬼混不要无所是事

21.1.11

Вот э́то да - како́е совпаде́ние!
哇!這也太巧了吧!
哇!这也太巧了吧

20.1.11

За́пись с а́вто-видеорегистра́тора помога́ет нам доказа́ть свою́ невино́вность при ава́рии.
行車紀錄器的紀錄可在車禍事件中幫助我們證明自己的無辜。
行车纪录器的纪录可在车祸事件中帮助我们证明自己的无辜

行車紀錄器的完整俄文說法:Автомобильный цифровой видеорегистратор (DVR Digital video recorder)

19.1.11

Почему́ я така́я дура́? 我怎麼這麼笨啊?(我怎么这么笨啊?)
Что я, дура́? 我是怎麼了, 笨蛋嗎?(我是怎么了笨蛋吗?)


Дура - глупая женщина 笨女人(口語, 一般用來罵人)

18.1.11

Не сле́дует лишь болта́ть, но не де́лать.
不要光說不練。
不要光说不练

17.1.11

Что де́лать, е́сли нет вдохнове́ния?
沒有靈感的話,要怎麼辦才好呢?
没有灵感的话要怎么办才好呢

16.1.11

Ка́ждая четвёртая маши́на, продава́емая в Росси́и, отно́сится к кла́ссу SUV.
在俄國每賣出四台汽車,就有一台是休旅車等級的。
在俄国每卖出四台汽车就有一台是休旅车等级的

SUV (Sport Utility Vehicle) - практичный спортивный автомобиль / автомобиль для активного отдыха 休旅車

15.1.11

Мужчи́ны же́нятся, потому́ что устаю́т, же́нщины выхо́дят за́муж из любопы́тства. О́ба разочаро́вываются. (О́скар Уа́йлд)
男人结婚,因爲他們已經疲倦了;女人因好奇而结婚。結果兩人都大失所望。(奧斯卡•王爾德)
男人结婚因为他们已经疲倦了女人因好奇而结婚结果两人都大失所望奥斯卡•王尔德

奧斯卡•王爾德- Oscar Wilde著名英國作家 (1854-1900)
Men marry because they are tired; women, because they are curious; both are disappointed.

14.1.11

Специа́льная ски́дка предлага́ется сего́дня на тайва́ньском са́йте Apple, и то́лько на 24 часа́.
Apple 台灣網站今天有特價活動,而且只限時24小時。
苹果台湾网站今天有特价活动而且只限时24小时。

(非廣告)

13.1.11

Е́сли реши́шься бро́сить рабо́ту и растра́тить все де́ньги к приближе́нию конца́ све́та, а в результа́те ока́зывается, что мир бу́дет рабо́тать как всегда́, то коне́ц со́бственного све́та по-настоя́щему насту́пит. XD
如果下定決心在世界末日之前辭掉工作並花光所有的錢,最後卻發現世界會跟往常一樣運作,那你個人的世界末日就真的降臨了。XD
如果下定决心在世界末日之前辞掉工作并花光所有的钱最后却发现世界会跟往常一样运作那你个人的世界末日就真的降临了XD

12.1.11

О ма́ссовой ги́бели птиц и рыб бы́ло сообщено́ не то́лько в США, но и в мно́гих други́х страна́х.
鳥和魚大量死亡的事件不只發生在美國,許多其他的國家也有同樣的情況。
鸟和鱼大量死亡的事件不只发生在美国许多其他的国家也有同样的情况

США [сэ-шэ-а́] - Соединённые Шта́ты Аме́рики 美國
USA - United States of America

11.1.11

Не волну́йтесь из-за пустяко́в.
別庸人自擾了。
别庸人自扰了

10.1.11

Не волну́йся. Я сде́лаю вид, что у меня́ амнези́я.
別緊張。我會假裝我有失憶症。
别紧张我会假装我有失忆症

aмнези́я - 失憶,健忘症

9.1.11

Врач говори́т больно́му:
- Прими́те сего́дня две табле́тки, а за́втра, е́сли проснётесь, ещё две.
醫生對病人說:
「今天吃兩顆藥,明天如果醒來,再吃兩顆。」

医生对病人说
今天吃两颗药明天如果醒来再吃两颗。“

8.1.11

До кита́йского Но́вого Го́да оста́лось всего́ три с ли́шним неде́ли, пора́ нача́ть тща́тельную очи́стку свое́й кварти́ры.
距離農曆新年只剩三個多星期,是該開始大掃除的時候了。
距离农历新年只剩三个多星期是该开始大扫除的时候了

7.1.11

За окно́м хо́лод, по утра́м появля́ется жела́ние вообще́ не вы́лезать из посте́ли. Почему́ зи́мняя спя́чка нужна́ то́лько живо́тным, а лю́ди ка́ждый день, невзира́я на пого́ду, должны́ ходи́ть на рабо́ту?
窗外好冷,每天早上都希望可以根本不要下床。為什麼只有動物需要冬眠,而人每天不管天氣如何都得去上班啊?
窗外好冷每天早上都希望可以根本不要下床为什么只有动物需要冬眠而人每天不管天气如何都得去上班啊

зимняя спячка 冬眠
невзирая на (что) - не смотря, не обращая внимания 不論...,不管...

6.1.11

C при́ходом мо́щной ма́ссы холо́дного континента́льного во́здуха температу́ра ре́зко упа́ла.
隨著強烈大陸冷氣團的報到,氣溫急速地往下掉了。
随着强烈大陆冷气团的报到气温急速地往下掉了

массa (холодного) континентального воздуха 大陸冷氣團

5.1.11

В 2010 году́ тайва́ньский фо́ндовый ры́нок вы́рос на 9,5%.
2010年台灣股市上漲了9.5%。
2010年台湾股市上涨了9.5%。

4.1.11

Любо́вь - э́то когда́ руга́ешься из-за ча́йного паке́тика, а пото́м засыпа́ешь в обни́мку.
愛就是當你為了茶包而吵架之後,又抱著對方入睡。
爱就是当你为了茶包而吵架之后又抱着对方入睡

3.1.11

Но́вый год - но́вые наде́жды. (Но́вый год прино́сит но́вые наде́жды.)
新年新希望。(新年帶來新希望。)
新年新希望新年带来新希望。)

2.1.11

Как прия́тно, когда́ мо́жно полени́ться в тако́й холо́дный выходно́й день, забы́ть обо все́х забо́тах и про́сто лежа́ть на дива́нчике у телеви́зора и смотре́ть люби́мый фильм.
在這麼寒冷的週末假日裡,可以偷個懶,忘掉所有煩人的事,單純地躺在電視機前的沙發上看著喜歡的電影,是多麼愜意的事啊!
在这么寒冷的周末假日里可以偷个懒忘掉所有烦人的事单纯地躺在电视机前的沙发上看着喜欢的电影是多么惬意的事啊

1.1.11

В 2011 году́ Кита́йская Респу́блика отмеча́ет своё столе́тие.
2011年中華民國慶祝其建國百年。
2011年中华民国庆祝其建国百年